תרגום מצד הלקוח באמצעות AI

מידע על Translator API הניסיוני שיעזור לכם לשפר את התמיכה הגלובלית בלקוחות

Maud Nalpas
Maud Nalpas
Kenji Baheux
Kenji Baheux
Alexandra Klepper
Alexandra Klepper

תאריך פרסום: 16 במאי 2024, תאריך עדכון אחרון: 17 בספטמבר 2024

הרחבת העסק לשווקים בינלאומיים יכולה להיות יקרה. ככל שיותר שווקים, כך יש יותר שפות שצריך לתמוך בהן, ויותר שפות יכולות להוביל לאתגרים בתהליכים ובתכונות אינטראקטיביות, כמו צ'אט תמיכה לאחר מכירה. אם בחברה שלכם יש רק נציגי תמיכה דוברי אנגלית, יכול להיות שלאנשים שאינם דוברי אנגלית יהיה קשה להסביר בדיוק באיזו בעיה הם נתקלו.

איך אפשר להשתמש ב-AI כדי לשפר את חוויית השימוש של דוברים של כמה שפות, תוך צמצום הסיכון ואימות ששווה להשקיע בסוכני תמיכה שמדברים שפות נוספות?

חלק מהמשתמשים מנסים להתגבר על מחסום השפה באמצעות תכונת התרגום המובנית של הדף בדפדפן או באמצעות כלים של צד שלישי. עם זאת, חוויית המשתמש אינה ברמה גבוהה במיוחד בתכונות אינטראקטיביות, כמו צ'אט התמיכה שלנו לאחר הרכישה.

בכלי צ'אט עם תרגום משולב, חשוב לצמצם את העיכובים. כשמפעילים את העיבוד של השפה במכשיר, אפשר לתרגם בזמן אמת, עוד לפני שהמשתמש שולח את ההודעה.

עם זאת, שקיפות היא קריטית כשמקשרים בין שפות באמצעות כלים אוטומטיים. חשוב לזכור: לפני תחילת השיחה, צריך להבהיר שהטמעתם כלים מבוססי-AI שמאפשרים את התרגום הזה. היא יוצרת ציפיות ועוזרת להימנע מרגעים מביכים אם התרגום לא מושלם. מומלץ לצרף קישור למדיניות שלכם עם מידע נוסף.

אנחנו עובדים על Translator API בצד הלקוח עם מודל שמובנה ב-Chrome.

צ'אט הדגמה

יצרנו צ'אט לתמיכת הלקוחות שמאפשר למשתמשים להקליד בשפה הראשונה שלהם ולקבל תרגום בזמן אמת לנציג התמיכה.

שימוש ב-Translate API

ל-Translator API יש שתי שיטות חשובות:

  • canTranslate(): בדיקה אם מודל התרגום לשפת היעד מוכן. הפונקציה מחזירה את הערך "readily" אם המודל כבר זמין במכשיר, את הערך "after-download" אם הדפדפן צריך קודם להוריד את המודל ואת הערך "no" אם לא ניתן לבצע תרגום.
  • createTranslator(): הפקודה הזו מגדירה את האובייקט Translator באופן אסינכרוני. אם צריך להוריד את המודל, הוא ימתין עד שיהיה מוכן.

לאובייקט Translator יש רק method אחת:

  • translate(): מזינים את טקסט המקור, והוא מניב את הגרסה המתורגמת.

בשלב הזה, התכונה הזו ניסיונית וייחודית ל-Chrome, לכן חשוב לתחום את כל הקוד שלכם בזיהוי תכונות.

const supportsOnDevice = 'model' in window && 'createTranslator' in model;
if (!supportsOnDevice) {
  return;
}

const parameters = { sourceLanguage: 'en', targetLanguage: 'pt' };
const modelState = await model.canTranslate(parameters);
if (modelState === 'no') {
  return;
}
const onDeviceTranslator = await model.createTranslator(parameters);

const result = await onDeviceTranslator.translate(input);
if (!result) {
  throw new Error('Failed to translate');
}
return result;

המודל צריך זמן כדי להיות זמין למשתמש. יש שתי דרכים לעשות זאת:

  • כשהמודל מוכן, ממתינים להפעלת הרכיבים בממשק המשתמש המבוססים על התרגום.
  • מתחילים עם AI בצד השרת לתרגום, ואז עוברים לצד הלקוח אחרי שהמודל מוריד.

השלבים הבאים

נשמח לשמוע ממך. כדי לשלוח משוב על הגישה הזו, תוכלו לפתוח פנייה בנושא הסבר ולספר לנו אילו תרחישים לדוגמה מעניינים אתכם במיוחד. אתם יכולים להירשם לתוכנית התצוגה המקדימה המוקדמת כדי לבדוק את הטכנולוגיה הזו באמצעות אב טיפוס מקומי.