Cada extensão internacionalizada tem pelo menos um arquivo chamado messages.json que fornece
strings específicas da localidade. Nesta página, descrevemos o formato dos arquivos messages.json. Para informações sobre
como internacionalizar e localizar, consulte a página Internacionalização.
Resumo de campos
O código a seguir mostra os campos compatíveis com messages.json. Apenas os campos name e message são obrigatórios.
messages.json:
{
"name": {
"message": "Message text, with optional placeholders.",
"description": "Translator-aimed description of the message.",
"placeholders": {
"placeholder_name": {
"content": "A string to be placed within the message.",
"example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
},
...
}
},
...
}
Exemplo
Este é um arquivo messages.json que define três mensagens chamadas "prompt_for_name", "hello" e
"tchau":
messages.json:
{
"prompt_for_name": {
"message": "What's your name?",
"description": "Ask for the user's name"
},
"hello": {
"message": "Hello, $USER$",
"description": "Greet the user",
"placeholders": {
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
},
"bye": {
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
"description": "Say goodbye to the user",
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
}
}
Detalhes do campo
Esta seção descreve cada campo que pode aparecer em um arquivo messages.json. Para mais detalhes sobre como o
é usado. Por exemplo, o que acontece quando uma localidade não define todas as mensagens. Consulte
Internacionalização.
nome
Na verdade, não há um campo chamado "name". O nome desse campo é o nome da mensagem, o mesmo
nome que aparece em __MSG__name___ ou getMessage("_name_").
O nome é uma chave que não diferencia maiúsculas de minúsculas e permite recuperar o texto da mensagem localizada. O nome pode inclua os seguintes caracteres:
- De A a Z
- a-z
- 0-9
- _ (sublinhado)
- @
Confira três exemplos de nomes, retirados da seção Exemplo:
messages.json:
"prompt_for_name": {
...
},
"hello": {
...
},
"bye": {
...
}
Para mais exemplos de uso de nomes, consulte a página Internacionalização.
mensagem
A mensagem traduzida, na forma de uma string que pode conter marcadores de posição. Usar
$_placeholder_name_$ (não diferencia maiúsculas de minúsculas) para se referir a um marcador específico. Por exemplo, você pode
se referir a um marcador de posição chamado "our_site" como $our_site$, $OUR_SITE$ ou $oUR_sITe$.
Confira três exemplos de mensagens, retirados da seção Exemplo:
messages.json:
"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"
Para colocar um cifrão ($) na string, use $$. For example, use the following code to specify
the message Amount (in $):
messages.json:
"message": "Amount (in $$)"Embora os marcadores de posição, como
$USER$, sejam a maneira preferida de se referir a strings de substituição, strings especificadas usando o parâmetro substitutions de i18n.getMessage, também é possível se referir a strings de substituição diretamente na mensagem. Por exemplo, a mensagem a seguir se refere as três primeiras strings de substituição transmitidas paragetMessage():messages.json:
"message": "Params: $1, $2, $3"Apesar desse exemplo, recomendamos que você use marcadores de posição em vez de strings
$_n_nas suas mensagens. Pense nos marcadores de posição como bons nomes de variáveis. Uma semana depois de escrever o código, você provavelmente vai esquecer a que$1se refere, mas vai saber a que seus marcadores de posição se referem. Para mais informações sobre marcadores de posição e strings de substituição, consulte a seção marcadores de posição.descrição
Opcional. Uma descrição da mensagem, com o objetivo de fornecer contexto ou detalhes para ajudar o tradutor a fazer a melhor tradução possível.
Confira três exemplos de descrições, retirados da seção Exemplo:
messages.json:
"description": "Ask for the user's name" ... "description": "Greet the user" ... "description": "Say goodbye to the user"marcadores de posição
Opcional. Define uma ou mais substrings a serem usadas na mensagem. Confira dois motivos para usar um marcador de posição:
- Para definir o texto de uma parte da mensagem que não será traduzida. Exemplos: código HTML, nomes de marcas registradas e especificadores de formatação.
- Para se referir a uma string de substituição transmitida para
getMessage(). Exemplo:$1.
Cada marcador tem um nome, um "conteúdo" item de linha e um "exemplo" opcional do item de linha. O nome de um marcador não diferencia maiúsculas de minúsculas e pode conter os mesmos caracteres de um nome de mensagem.
O valor do item "content" é uma string que pode se referir a strings de substituição, que são especificadas
usando o parâmetro substitutions do método i18n.getMessage. O valor de um "conteúdo" o item é
normalmente, algo como "Example.com" ou "$1". Se você se referir a uma string de substituição que não
existir, você receberá uma string vazia. A tabela a seguir mostra como as strings $_n_ correspondem às strings
especificado pelo parâmetro overrides.
| parâmetro REPLACEs | Valor de US$ 1 | Valor de US $2 | Valor de US$ 3 |
|---|---|---|---|
userName | valor de userName | "" | "" |
["Cira", "Kathy"] | "Cira" | "Kathy" | "" |
O item "exemplo" (opcional, mas altamente recomendado) ajuda os tradutores mostrando como o conteúdo
aparece para o usuário final. Por exemplo, um marcador de posição para um valor em dólares precisa ter um exemplo como
"$23.45".
O snippet a seguir, retirado da seção Exemplo, mostra um "marcador de posição" item que contém dois marcadores de posição chamados "our_site" e "usuário". O "nosso_site" o marcador de posição não tem "exemplo" item, porque seu valor é óbvio no "conteúdo" .
messages.json:
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}