รูปแบบข้อความการแปล

ส่วนขยายที่แปลเป็นภาษาต่างๆ แต่ละรายการจะมีไฟล์อย่างน้อย 1 ไฟล์ชื่อ messages.json ซึ่งมีสตริงเฉพาะภาษา หน้านี้จะอธิบายรูปแบบของไฟล์ messages.json ดูข้อมูลเกี่ยวกับวิธีทำให้เป็นสากลและแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้ที่หน้าการทำให้เป็นสากล

สรุปข้อมูลช่อง

โค้ดต่อไปนี้แสดงฟิลด์ที่รองรับสำหรับ messages.json คุณต้องระบุข้อมูลในช่อง "name" และ "message" เท่านั้น

messages.json:

{
  "name": {
    "message": "Message text, with optional placeholders.",
    "description": "Translator-aimed description of the message.",
    "placeholders": {
      "placeholder_name": {
        "content": "A string to be placed within the message.",
        "example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
      },
      ...
    }
  },
  ...
}

ตัวอย่าง

นี่คือmessages.jsonไฟล์ที่กำหนดข้อความ 3 รายการชื่อ "prompt_for_name", "hello" และ "bye" ดังนี้

messages.json:

{
  "prompt_for_name": {
    "message": "What's your name?",
    "description": "Ask for the user's name"
  },
  "hello": {
    "message": "Hello, $USER$",
    "description": "Greet the user",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  },
  "bye": {
    "message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
    "description": "Say goodbye to the user",
    "placeholders": {
      "our_site": {
        "content": "Example.com",
      },
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  }
}

รายละเอียดฟิลด์

ส่วนนี้อธิบายแต่ละฟิลด์ที่อาจปรากฏในไฟล์ messages.json โปรดดูรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีใช้ไฟล์ ข้อความ เช่น สิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อภาษาไม่ได้กำหนดข้อความทั้งหมด ใน การทำให้เป็นสากล

ชื่อ

จริงๆ แล้วไม่มีฟิลด์ที่ชื่อว่า "name" ชื่อของฟิลด์นี้คือชื่อของข้อความ ซึ่งเป็นชื่อเดียวกันกับที่คุณเห็นใน __MSG__name___ หรือ getMessage("_name_")

ชื่อคือคีย์ที่ไม่คำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่ ซึ่งช่วยให้คุณดึงข้อความที่แปลแล้วได้ ชื่อสามารถมีอักขระต่อไปนี้ได้

  • A-Z
  • a-z
  • 0-9
  • _ (ขีดล่าง)
  • @

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างชื่อ 3 รายการจากส่วนตัวอย่าง

messages.json:

"prompt_for_name": {
  ...
},
"hello": {
  ...
},
"bye": {
  ...
}

ดูตัวอย่างเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ชื่อได้ที่หน้าการทำให้ใช้งานได้ทั่วโลก

ข้อความ

ข้อความที่แปลแล้วในรูปแบบสตริงซึ่งมีตัวยึดตำแหน่งได้ ใช้ $_placeholder_name_$ (ไม่คำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่) เพื่ออ้างอิงตัวยึดตำแหน่งที่เฉพาะเจาะจง เช่น คุณสามารถ อ้างอิงตัวยึดตำแหน่งที่ชื่อ "our_site" เป็น $our_site$, $OUR_SITE$ หรือ $oUR_sITe$

ต่อไปนี้คือตัวอย่างข้อความ 3 รายการจากส่วนตัวอย่าง

messages.json:

"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"

หากต้องการใส่เครื่องหมายดอลลาร์ ($) ในสตริง ให้ใช้ $$. For example, use the following code to specify the message Amount (in $):

messages.json:

"message": "Amount (in $$)"

Although placeholders such as $USER$ are the preferred way of referring to substitution strings (strings specified using the substitutions parameter of i18n.getMessage) you can also refer to substitution strings directly within the message. For example, the following message refers to the first three substitution strings passed into getMessage():

messages.json:

"message": "Params: $1, $2, $3"

Despite that example, we recommend that you stick to using placeholders instead of $_n_ strings within your messages. Think of placeholders as good variable names. A week after you write your code, you'll probably forget what $1 refers to, but you'll know what your placeholders refer to. For more information on placeholders and substitution strings, see the placeholders section.

description

Optional. A description of the message, intended to give context or details to help the translator make the best possible translation.

Here are three examples of descriptions, taken from the Example section:

messages.json:

"description": "Ask for the user's name"
...
"description": "Greet the user"
...
"description": "Say goodbye to the user"

placeholders

Optional. Defines one or more substrings to be used within the message. Here are two reasons you might want to use a placeholder:

  • To define the text for a part of your message that shouldn't be translated. Examples: HTML code, trademarked names, formatting specifiers.
  • To refer to a substitution string passed into getMessage(). Example: $1.

Each placeholder has a name, a "content" item, and an optional "example" item. A placeholder's name is case-insensitive and can contain the same characters as a message name.

The "content" item's value is a string that can refer to substitution strings, which are specified using the i18n.getMessage method's substitutions parameter. The value of a "content" item is typically something like "Example.com" or "$1". If you refer to a substitution string that doesn't exist, you get an empty string. The following table shows how $_n_ strings correspond to strings specified by the substitutions parameter.

substitutions parameterValue of $1Value of $2Value of $3
userNamevalue of userName""""
["Cira", "Kathy"]"Cira""Kathy"""

The "example" item (optional, but highly recommended) helps translators by showing how the content appears to the end user. For example, a placeholder for a dollar amount should have an example like "$23.45".

The following snippet, taken from the Example section, shows a "placeholders" item that contains two placeholders named "our_site" and "user". The "our_site" placeholder has no "example" item because its value is obvious from the "content" field.

messages.json:

"placeholders": {
  "our_site": {
    "content": "Example.com",
  },
  "user": {
    "content": "$1",
    "example": "Cira"
  }
}