تنسيقات رسائل الأقلمة

يحتوي كل تطبيق أو إضافة متوافقة مع لغات متعددة على ملف واحد على الأقل باسم messages.json يوفّر سلاسل خاصة باللغة. توضّح هذه الصفحة تنسيق ملفات messages.json. للحصول على معلومات حول كيفية إتاحة التطبيق بلغات متعددة وتكييفه مع السوق المحلية، يُرجى الاطّلاع على صفحة إتاحة التطبيق بلغات متعددة.

ملخّص الحقل

يوضّح الرمز التالي الحقول المتوافقة مع messages.json. يجب ملء الحقلَين "الاسم" و "الرسالة" فقط.

{
  "name": {
    "message": "Message text, with optional placeholders.",
    "description": "Translator-aimed description of the message.",
    "placeholders": {
      "placeholder_name": {
        "content": "A string to be placed within the message.",
        "example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
      },
      ...
    }
  },
  ...
}

مثال

في ما يلي ملف messages.json يحدّد ثلاث رسائل باسم "prompt_for_name" و"hello" و"bye":

{
  "prompt_for_name": {
    "message": "What's your name?",
    "description": "Ask for the user's name"
  },
  "hello": {
    "message": "Hello, $USER$",
    "description": "Greet the user",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  },
  "bye": {
    "message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
    "description": "Say goodbye to the user",
    "placeholders": {
      "our_site": {
        "content": "Example.com",
      },
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  }
}

تفاصيل الحقل

يوضّح هذا القسم كل حقل يمكن أن يظهر في ملف messages.json. للحصول على تفاصيل حول كيفية استخدام ملف الرسائل، مثلاً، ما يحدث عندما لا تحدّد اللغة جميع الرسائل، راجِع التدويل.

الاسم

في الواقع، لا يوجد حقل باسم "الاسم". اسم هذا الحقل هو اسم الرسالة، وهو الاسم نفسه الذي يظهر لك في __MSG__name___ أو getMessage("_name_").

الاسم هو مفتاح غير حسّاس لحالة الأحرف يتيح لك استرداد نص الرسالة المترجَم. يمكن أن يتضمّن الاسم الأحرف التالية:

  • A-Z
  • a-z
  • 0-9
  • _ (شرطة سفلية)
  • @
ملاحظة: لا تحدّد أسماء تبدأ بـ "@@"، لأنّ هذه الأسماء محجوزة للرسائل المحدّدة مسبقًا.

في ما يلي ثلاثة أمثلة على الأسماء مأخوذة من قسم مثال:

"prompt_for_name": {
  ...
},
"hello": {
  ...
},
"bye": {
  ...
}

للاطّلاع على المزيد من الأمثلة حول استخدام الأسماء، يُرجى الانتقال إلى صفحة التدويل.

رسالة

الرسالة المترجَمة، في شكل سلسلة يمكن أن تحتوي على عناصر نائبة استخدِم $_placeholder_name_$ (غير حسّاسة لحالة الأحرف) للإشارة إلى عنصر نائب معيّن. على سبيل المثال، يمكنك الإشارة إلى عنصر نائب باسم "our_site" على النحو التالي: $our_site$ أو $OUR_SITE$ أو $oUR_sITe$.

في ما يلي ثلاثة أمثلة على الرسائل مأخوذة من قسم مثال:

"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"

لوضع علامة الدولار ($) في السلسلة، استخدِم $$. For example, use the following code to specify the message Amount (in $):

"message": "Amount (in $$)"

Although placeholders such as $USER$ are the preferred way of referring to substitution strings (strings specified using the substitutions parameter of i18n.getMessage) you can also refer to substitution strings directly within the message. For example, the following message refers to the first three substitution strings passed into getMessage():

"message": "Params: $1, $2, $3"

Despite that example, we recommend that you stick to using placeholders instead of $_n_ strings within your messages. Think of placeholders as good variable names. A week after you write your code, you'll probably forget what $1 refers to, but you'll know what your placeholders refer to. For more information on placeholders and substitution strings, see the placeholders section.

description

Optional. A description of the message, intended to give context or details to help the translator make the best possible translation.

Here are three examples of descriptions, taken from the Example section:

"description": "Ask for the user's name"
...
"description": "Greet the user"
...
"description": "Say goodbye to the user"

placeholders

Optional. Defines one or more substrings to be used within the message. Here are two reasons you might want to use a placeholder:

  • To define the text for a part of your message that shouldn't be translated. Examples: HTML code, trademarked names, formatting specifiers.
  • To refer to a substitution string passed into getMessage(). Example: $1.

Each placeholder has a name, a "content" item, and an optional "example" item. A placeholder's name is case-insensitive and can contain the same characters as a message name.

The "content" item's value is a string that can refer to substitution strings, which are specified using the i18n.getMessage method's substitutions parameter. The value of a "content" item is typically something like "Example.com" or "$1". If you refer to a substitution string that doesn't exist, you get an empty string. The following table shows how $_n_ strings correspond to strings specified by the substitutions parameter.

substitutions parameterValue of $1Value of $2Value of $3
userNamevalue of userName""""
["Cira", "Kathy"]"Cira""Kathy"""

The "example" item (optional, but highly recommended) helps translators by showing how the content appears to the end user. For example, a placeholder for a dollar amount should have an example like "$23.45".

The following snippet, taken from the Example section, shows a "placeholders" item that contains two placeholders named "our_site" and "user". The "our_site" placeholder has no "example" item because its value is obvious from the "content" field.

"placeholders": {
  "our_site": {
    "content": "Example.com",
  },
  "user": {
    "content": "$1",
    "example": "Cira"
  }
}