현지화 메시지 형식

다국어화된 각 확장 프로그램에는 언어별 문자열을 제공하는 messages.json라는 파일이 하나 이상 있습니다. 이 페이지에서는 messages.json 파일의 형식을 설명합니다. 다국어화 및 현지화 방법에 관한 자세한 내용은 다국어화 페이지를 참고하세요.

필드 요약

다음 코드는 messages.json에 지원되는 필드를 보여줍니다. 'name' 및 'message' 필드만 필요합니다.

messages.json:

{
  "name": {
    "message": "Message text, with optional placeholders.",
    "description": "Translator-aimed description of the message.",
    "placeholders": {
      "placeholder_name": {
        "content": "A string to be placed within the message.",
        "example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
      },
      ...
    }
  },
  ...
}

다음은 'prompt_for_name', 'hello', 'bye'라는 세 개의 메시지를 정의하는 messages.json 파일입니다.

messages.json:

{
  "prompt_for_name": {
    "message": "What's your name?",
    "description": "Ask for the user's name"
  },
  "hello": {
    "message": "Hello, $USER$",
    "description": "Greet the user",
    "placeholders": {
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  },
  "bye": {
    "message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
    "description": "Say goodbye to the user",
    "placeholders": {
      "our_site": {
        "content": "Example.com",
      },
      "user": {
        "content": "$1",
        "example": "Cira"
      }
    }
  }
}

필드 세부정보

이 섹션에서는 messages.json 파일에 표시될 수 있는 각 필드를 설명합니다. 메시지 파일이 사용되는 방식(예: 특정 언어가 모든 메시지를 정의하지 않는 경우 발생하는 상황)에 관한 자세한 내용은 다국어화를 참고하세요.

이름

'이름'이라는 필드가 없습니다. 이 필드의 이름은 메시지 이름으로, __MSG__name___ 또는 getMessage("_name_")에 표시되는 것과 동일한 이름입니다.

이름은 현지화된 메시지 텍스트를 검색할 수 있는 대소문자를 구분하지 않는 키입니다. 이름에는 다음 문자를 포함할 수 있습니다.

  • 가나다순
  • a-z
  • 0-9
  • _ (밑줄)
  • @

다음은 섹션에서 가져온 이름의 세 가지 예입니다.

messages.json:

"prompt_for_name": {
  ...
},
"hello": {
  ...
},
"bye": {
  ...
}

이름 사용 예시를 더 보려면 다국어화 페이지를 참고하세요.

메시지

placeholders를 포함할 수 있는 문자열 형식의 번역된 메시지입니다. 특정 자리표시자를 참조하려면 $_placeholder_name_$ (대소문자를 구분하지 않음)를 사용합니다. 예를 들어 'our_site'라는 자리표시자를 $our_site$, $OUR_SITE$, $oUR_sITe$로 참조할 수 있습니다.

다음은 섹션에서 가져온 메시지의 세 가지 예입니다.

messages.json:

"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"

문자열에 달러 기호 ($)를 넣으려면 $$. For example, use the following code to specify the message Amount (in $):

messages.json:

"message": "Amount (in $$)"
를 사용합니다.

$USER$와 같은 자리표시자가 대체 문자열(i18n.getMessagesubstitutions 매개변수를 사용하여 지정된 문자열)을 참조하는 데 선호되는 방법이지만 메시지 내에서 직접 대체 문자열을 참조할 수도 있습니다. 예를 들어 다음 메시지는 getMessage()에 전달된 처음 3개의 대체 문자열을 참조합니다.

messages.json:

"message": "Params: $1, $2, $3"

이 예에도 불구하고 메시지 내에서 $_n_ 문자열 대신 자리표시자를 계속 사용하는 것이 좋습니다. 자리표시자를 좋은 변수 이름으로 생각하세요. 코드를 작성하고 1주일 후에 $1가 무엇을 의미하는지 잊어버리겠지만 자리표시자의 의미는 알 수 있습니다. 자리표시자 및 대체 문자열에 관한 자세한 내용은 placeholders 섹션을 참고하세요.

설명

선택사항. 메시지에 대한 설명으로, 번역사가 최상의 번역을 만드는 데 도움이 되는 맥락 또는 세부정보를 제공합니다.

다음은 섹션에서 가져온 세 가지 설명 예입니다.

messages.json:

"description": "Ask for the user's name"
...
"description": "Greet the user"
...
"description": "Say goodbye to the user"

placeholders

선택사항. 메시지 내에 사용할 하나 이상의 하위 문자열을 정의합니다. 자리표시자를 사용하는 것이 좋은 두 가지 이유는 다음과 같습니다.

  • 메일에서 번역하면 안 되는 텍스트를 정의할 수 있습니다. 예: HTML 코드, 상표 등록 이름, 형식 지정자
  • getMessage()에 전달된 대체 문자열을 참조합니다. 예: $1.

각 자리표시자에는 이름, '콘텐츠' 항목, 선택사항인 '예시' 항목이 있습니다. 자리표시자의 이름은 대소문자를 구분하지 않으며 메시지 이름과 동일한 문자를 포함할 수 있습니다.

'content' 항목의 값은 i18n.getMessage 메서드의 substitutions 매개변수를 사용하여 지정되는 대체 문자열을 참조할 수 있는 문자열입니다. '콘텐츠' 항목의 값은 일반적으로 'Example.com' 또는 '$1'입니다. 존재하지 않는 대체 문자열을 참조하는 경우 빈 문자열이 생성됩니다. 다음 표는 $_n_ 문자열이 substitutions 매개변수로 지정된 문자열에 어떻게 대응하는지 보여줍니다.

substitutions 매개변수1달러의 가치2달러의 가치3달러의 가치
userNameuserName의 값""""
["Cira", "Kathy"]"Cira""Kathy"""

'example' 항목 (선택사항이지만 적극 권장됨)은 콘텐츠가 최종 사용자에게 표시되는 방식을 보여주므로 번역사에게 도움이 됩니다. 예를 들어 달러 금액의 자리표시자에는 "$23.45"와 같은 예가 있어야 합니다.

섹션에서 가져온 다음 스니펫은 'our_site'와 'user'라는 자리표시자 두 개가 포함된 '자리표시자' 항목을 보여줍니다. 'our_site' 자리표시자에는 값이 'content' 필드에서 명확하므로 'example' 항목이 없습니다.

messages.json:

"placeholders": {
  "our_site": {
    "content": "Example.com",
  },
  "user": {
    "content": "$1",
    "example": "Cira"
  }
}