每個國際化擴充功能或應用程式都有至少一個名為 messages.json
的檔案,且檔案提供語言代碼專用的字串。本頁面說明 messages.json
檔案的格式。如要瞭解如何國際化和本地化,請參閱「國際化」頁面。
欄位摘要
以下程式碼顯示 messages.json
支援的欄位。只有「name」和「message」欄位為必填。
{
"name": {
"message": "Message text, with optional placeholders.",
"description": "Translator-aimed description of the message.",
"placeholders": {
"placeholder_name": {
"content": "A string to be placed within the message.",
"example": "Translator-aimed example of the placeholder string."
},
...
}
},
...
}
範例
以下是定義三則訊息的 messages.json
檔案,分別是「prompt_for_name」、「hello」和「bye」:
{
"prompt_for_name": {
"message": "What's your name?",
"description": "Ask for the user's name"
},
"hello": {
"message": "Hello, $USER$",
"description": "Greet the user",
"placeholders": {
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
},
"bye": {
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!",
"description": "Say goodbye to the user",
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}
}
}
欄位詳細資料
本節將說明 messages.json
檔案中可顯示的各個欄位。如要進一步瞭解如何使用訊息檔案 (例如當語言代碼未定義所有訊息時會發生什麼情況),請參閱「國際化」一文。
名稱
其實沒有「name」這個欄位。這個欄位的名稱是訊息名稱,也就是您在 __MSG__name___
或 getMessage("_name_")
中看到的名稱。
名稱是不區分大小寫的鍵,可讓您擷取已本地化的訊息文字。名稱可包含下列字元:
- A 至 Z
- a-z
- 0-9
- _ (底線)
- @
以下是三個名稱範例,取自「示例」一節:
"prompt_for_name": {
...
},
"hello": {
...
},
"bye": {
...
}
如需更多使用名稱的範例,請參閱「國際化」頁面。
訊息
已翻譯的訊息,以字串形式提供,可包含預留位置。使用 $_placeholder_name_$
(大小寫不拘) 參照特定預留位置。舉例來說,您可以將名稱為「our_site」的預留位置稱為 $our_site$
、$OUR_SITE$
或 $oUR_sITe$
。
以下是三則取自「示例」一節的訊息範例:
"message": "What's your name?"
...
"message": "Hello, $USER$"
...
"message": "Goodbye, $USER$. Come back to $OUR_SITE$ soon!"
如要在字串中加入美元符號 ($
),請使用 $$
. For example, use the following code to specify
the message Amount (in $):
"message": "Amount (in $$)"
雖然
$USER$
等預留位置是參照替換字串 (使用 i18n.getMessage 的 substitutions 參數指定的字串) 的首選方式,但您也可以直接在訊息中參照替換字串。例如,以下訊息是傳遞至getMessage()
的前三個替換字串:"message": "Params: $1, $2, $3"
除了上述範例外,建議您在訊息中使用預留位置,而非
$_n_
字串。請將預留位置視為良好的變數名稱。編寫程式碼一週後,您可能忘了$1
參照的內容,但您可以知道預留位置所指的意義。如要進一步瞭解預留位置和替換字串,請參閱「預留位置」一節。說明
選填。訊息說明,可用於提供背景資訊或詳細資料,協助翻譯人員做出最佳翻譯。
以下是三個說明範例,取自「示例」一節:
"description": "Ask for the user's name" ... "description": "Greet the user" ... "description": "Say goodbye to the user"
預留位置
選用。定義訊息中要使用的一或多個子字串。使用預留位置的原因有兩種:
- 如要定義訊息中不需翻譯的文字,範例:HTML 程式碼、註冊商標名稱、格式規範。
- 用於參照傳遞至
getMessage()
的替換字串。範例:$1
。
每個預留位置都有名稱、「內容」項目和選用的「範例」項目。預留位置名稱不區分大小寫,且可以包含與訊息名稱相同的字元。
「內容」項目的值是字串,可參照替換字串,而替換字串會使用 i18n.getMessage 方法的 substitutions 參數指定。「內容」項目的值通常是「Example.com」或「$1」之類的字串。若您參照了不存在的替代字串,就會得到空白字串。下表顯示 $_n_
字串如何對應至 substitutions 參數指定的字串。
substitutions 參數 | 價值 $1 | $2 美元的價值 | $3 美元的價值 |
---|---|---|---|
userName | userName 的值 | "" | "" |
["Cira", "Kathy"] | "Cira" | "Kathy" | "" |
「示例」項目 (選用,但強烈建議使用) 可向譯者顯示內容在使用者端的顯示方式,協助他們進行翻譯。舉例來說,美元金額的預留位置應使用 "$23.45"
做為示例。
以下程式碼片段取自「範例」一節,顯示「預留位置」項目,其中包含兩個名為「our_site」和「user」的預留位置。「our_site」預留位置沒有「example」項目,因為其值很容易在「content」欄位中。
"placeholders": {
"our_site": {
"content": "Example.com",
},
"user": {
"content": "$1",
"example": "Cira"
}
}