ब्यौरा
अपने पूरे ऐप्लिकेशन या एक्सटेंशन में अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध कराने की सुविधा लागू करने के लिए, chrome.i18n
इन्फ़्रास्ट्रक्चर का इस्तेमाल करें.
मेनिफ़ेस्ट
अगर किसी एक्सटेंशन में /_locales
डायरेक्ट्री है, तो मेनिफ़ेस्ट में "default_locale"
की जानकारी होनी चाहिए.
कॉन्सेप्ट और इस्तेमाल
आपको उपयोगकर्ता को दिखने वाली सभी स्ट्रिंग को messages.json
नाम की फ़ाइल में डालना होगा. हर बार जब कोई नई भाषा जोड़ी जाती है, तो /_locales/_localeCode_
नाम की डायरेक्ट्री में मैसेज फ़ाइल जोड़ी जाती है. इसमें localeCode एक कोड होता है, जैसे कि अंग्रेज़ी के लिए en
.
यहां अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध ऐसे एक्सटेंशन के लिए फ़ाइल हैरारकी दी गई है जो अंग्रेज़ी (en
), स्पैनिश (es
), और कोरियन (ko
) भाषाओं में काम करता है:
कई भाषाओं में उपलब्ध हो
मान लें कि आपके पास नीचे दिए गए इलस्ट्रेशन में दिखाई गई फ़ाइलों वाला एक्सटेंशन है:
इस एक्सटेंशन को अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध कराने के लिए, उपयोगकर्ता को दिखने वाली हर स्ट्रिंग को नाम दें और उसे मैसेज फ़ाइल में डालें. एक्सटेंशन का मेनिफ़ेस्ट, सीएसएस फ़ाइलें, और JavaScript कोड, हर स्ट्रिंग का नाम इस्तेमाल करके उसका स्थानीय भाषा में अनुवाद किया गया वर्शन पाते हैं.
अंतरराष्ट्रीय भाषाओं के लिए उपलब्ध कराए जाने पर, एक्सटेंशन ऐसा दिखता है (ध्यान दें कि इसमें अब भी सिर्फ़ अंग्रेज़ी स्ट्रिंग हैं):
अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध कराने के बारे में कुछ बातें:
- इस्तेमाल की जा सकने वाली भाषाओं में से किसी भी भाषा का इस्तेमाल किया जा सकता है. अगर किसी ऐसी स्थानीय भाषा का इस्तेमाल किया जाता है जिसका इस्तेमाल Google Chrome पर नहीं किया जा सकता, तो वह उसे अनदेखा कर देता है.
manifest.json
और सीएसएस फ़ाइलों में, messagename नाम की स्ट्रिंग का रेफ़रंस इस तरह दें:__MSG_messagename__
अपने एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन के JavaScript कोड में, messagename नाम की स्ट्रिंग को इस तरह रेफ़र करें:
chrome.i18n.getMessage("messagename")
getMessage()
को हर बार कॉल करने पर, मैसेज में शामिल करने के लिए ज़्यादा से ज़्यादा नौ स्ट्रिंग दी जा सकती हैं. ज़्यादा जानकारी के लिए, उदाहरण: getMessage देखें.@@bidi_dir
और@@ui_locale
जैसे कुछ मैसेज, अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध कराने की सुविधा देने वाला सिस्टम उपलब्ध कराता है. पहले से तय किए गए मैसेज के नामों की पूरी सूची देखने के लिए, पहले से तय किए गए मैसेज सेक्शन देखें.messages.json
में, उपयोगकर्ता को दिखने वाली हर स्ट्रिंग में एक नाम, एक "मैसेज" आइटम, और एक वैकल्पिक "ब्यौरा" आइटम होता है. नाम एक कुंजी होती है, जैसे कि "extName" या "search_string", जो स्ट्रिंग की पहचान करती है. "message", इस स्थानीय भाषा में स्ट्रिंग की वैल्यू बताता है. "ब्यौरा" एट्रिब्यूट की वैल्यू देना ज़रूरी नहीं है. हालांकि, इससे अनुवादकों को मदद मिलती है. ऐसा हो सकता है कि वे आपके एक्सटेंशन में स्ट्रिंग के इस्तेमाल का तरीका न देख पाएं. उदाहरण के लिए:{ "search_string": { "message": "hello%20world", "description": "The string we search for. Put %20 between words that go together." }, ... }
ज़्यादा जानकारी के लिए, फ़ॉर्मैट: स्थानीय भाषा के हिसाब से मैसेज देखें.
किसी एक्सटेंशन को अंतरराष्ट्रीय भाषाओं के हिसाब से तैयार करने के बाद, उसका अनुवाद करना आसान हो जाता है. messages.json
को कॉपी करें, उसका अनुवाद करें, और कॉपी को /_locales
में नई डायरेक्ट्री में डालें. उदाहरण के लिए, स्पैनिश भाषा के लिए, /_locales/es
में messages.json
की अनुवाद की गई कॉपी डालें. नीचे दी गई इमेज में, स्पैनिश भाषा में किए गए नए अनुवाद के साथ पिछला एक्सटेंशन दिखाया गया है.
पहले से तय मैसेज
इंटरनैशनलाइज़ेशन सिस्टम, स्थानीय भाषा में अनुवाद करने में आपकी मदद करने के लिए, पहले से तय कुछ मैसेज उपलब्ध कराता है. इनमें @@ui_locale
शामिल है, ताकि मौजूदा यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) की स्थानीय भाषा का पता लगाया जा सके. साथ ही, कुछ @@bidi_...
मैसेज भी शामिल हैं, जिनसे टेक्स्ट की दिशा का पता लगाया जा सकता है. बाद के मैसेज के नाम, गैजेट BIDI (दोतरफ़ा) एपीआई में मौजूद कॉन्स्टेंट से मिलते-जुलते हैं.
सीएसएस और JavaScript फ़ाइलों में, स्पेशल मैसेज @@extension_id
का इस्तेमाल किया जा सकता है. भले ही, एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन को स्थानीय भाषा में बनाया गया हो या नहीं. यह मैसेज, मेनिफ़ेस्ट फ़ाइलों में काम नहीं करता.
नीचे दी गई टेबल में, पहले से तय किए गए हर मैसेज के बारे में बताया गया है.
मैसेज का नाम | ब्यौरा |
---|---|
@@extension_id | एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन आईडी; इस स्ट्रिंग का इस्तेमाल, एक्सटेंशन में मौजूद संसाधनों के लिए यूआरएल बनाने के लिए किया जा सकता है. स्थानीय भाषा में न किए गए एक्सटेंशन भी इस मैसेज का इस्तेमाल कर सकते हैं. ध्यान दें: इस मैसेज का इस्तेमाल मेनिफ़ेस्ट फ़ाइल में नहीं किया जा सकता. |
@@ui_locale | मौजूदा स्थानीय भाषा; इस स्ट्रिंग का इस्तेमाल, स्थानीय भाषा के हिसाब से यूआरएल बनाने के लिए किया जा सकता है. |
@@bidi_dir | मौजूदा स्थानीय भाषा के लिए टेक्स्ट की दिशा. अंग्रेज़ी जैसी बाएं से दाएं लिखी जाने वाली भाषाओं के लिए "ltr" या अरबी जैसी दाएं से बाएं लिखी जाने वाली भाषाओं के लिए "rtl". |
@@bidi_reversed_dir | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "rtl" है; अगर ऐसा नहीं है, तो यह "ltr" है. |
@@bidi_start_edge | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "left" है; अगर नहीं, तो यह "right" है. |
@@bidi_end_edge | अगर @@bidi_dir "ltr" है, तो यह "right" है; अगर नहीं, तो यह "left" है. |
यहां यूआरएल बनाने के लिए, सीएसएस फ़ाइल में @@extension_id
का इस्तेमाल करने का उदाहरण दिया गया है:
body {
background-image:url('chrome-extension://__MSG_@@extension_id__/background.png');
}
अगर एक्सटेंशन आईडी abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdef है, तो पिछले कोड स्निपेट में बोल्ड की गई लाइन इस तरह दिखेगी:
background-image:url('chrome-extension://abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdef/background.png');
यहां सीएसएस फ़ाइल में @@bidi_*
मैसेज का इस्तेमाल करने का उदाहरण दिया गया है:
body {
direction: __MSG_@@bidi_dir__;
}
div#header {
margin-bottom: 1.05em;
overflow: hidden;
padding-bottom: 1.5em;
padding-__MSG_@@bidi_start_edge__: 0;
padding-__MSG_@@bidi_end_edge__: 1.5em;
position: relative;
}
अंग्रेज़ी जैसी बाईं से दाईं ओर लिखी जाने वाली भाषाओं के लिए, बोल्ड लाइनें इस तरह दिखती हैं:
dir: ltr;
padding-left: 0;
padding-right: 1.5em;
स्थान-भाषा
कई स्थानीय भाषाओं में से किसी एक को चुना जा सकता है. इनमें से कुछ भाषाएं (जैसे, en
) ऐसी होती हैं जिनमें एक अनुवाद, किसी भाषा के कई वैरिएशन (जैसे, en_GB
और en_US
) के साथ काम करता है.
अपने एक्सटेंशन को किसी भी स्थानीय भाषा में उपलब्ध कराया जा सकता है. हालांकि, इसके लिए ज़रूरी है कि वह भाषा Chrome Web Store पर उपलब्ध हो. अगर आपकी स्थानीय भाषा यहां दी गई सूची में नहीं है, तो उससे मिलती-जुलती भाषा चुनें. उदाहरण के लिए, अगर आपके एक्सटेंशन की डिफ़ॉल्ट स्थानीय भाषा "de_CH"
है, तो Chrome वेब स्टोर में "de"
चुनें.
स्थानीय भाषा का कोड | भाषा (इलाका) |
---|---|
ar | अरबी |
am | अमहैरिक |
bg | बल्गैरियन |
bn | बँगला |
ca | कैटलैन |
cs | चेक |
da | डेनिश |
de | जर्मन |
el | ग्रीक |
en | अंग्रेज़ी |
en_AU | अंग्रेज़ी (ऑस्ट्रेलिया) |
en_GB | अंग्रेज़ी (ग्रेट ब्रिटेन) |
en_US | अंग्रेज़ी (अमेरिका) |
es | स्पैनिश |
es_419 | स्पैनिश (लैटिन अमेरिका और कैरेबियन) |
et | एस्टोनियन |
fa | फ़ारसी |
fi | फ़िनिश |
fil | फ़िलिपिनो |
fr | फ़्रांसीसी |
gu | गुजराती |
वह | हिब्रू |
hi | हिन्दी |
घंटा | क्रोएशियन |
hu | हंगेरियन |
आईडी | इंडोनेशियन |
it | Italian |
ja | जापानी |
kn | कन्नड़ |
ko | कोरियन |
lt | लिथुआनियन |
lv | लातवियन |
ml | मलयालम |
mr | मराठी |
ms | मलय |
nl | डच |
नहीं | नॉर्वीजन |
pl | पोलिश |
pt_BR | पॉर्चुगीज़ (ब्राज़ील) |
pt_PT | पॉर्चगीज़ (पुर्तगाल) |
ro | रोमानियन |
ru | रूसी |
sk | स्लोवाक |
sl | स्लोवेनियन |
sr | सर्बियन |
sv | स्वीडिश |
sw | स्वाहिली |
ta | तमिल |
te | तेलुगु |
th | थाई |
tr | टर्किश |
uk | यूक्रेनियन |
vi | वियतनामीज़ |
zh_CN | चाइनीज़ (चीन) |
zh_TW | चाइनीज़ (ताइवान) |
संदेश खोजें
आपको काम करने वाली हर स्थानीय भाषा के लिए, हर स्ट्रिंग तय करने की ज़रूरत नहीं है. जब तक डिफ़ॉल्ट स्थानीय भाषा की messages.json
फ़ाइल में हर स्ट्रिंग के लिए वैल्यू मौजूद है, तब तक आपका एक्सटेंशन या ऐप्लिकेशन चलता रहेगा. भले ही, अनुवाद में कितनी ही कम स्ट्रिंग शामिल हों. एक्सटेंशन सिस्टम, मैसेज को इस तरह खोजता है:
- उपयोगकर्ता की पसंदीदा स्थानीय भाषा के लिए, मैसेज फ़ाइल (अगर कोई हो) खोजें. उदाहरण के लिए, जब Google Chrome की लोकल भाषा को ब्रिटिश इंग्लिश (
en_GB
) पर सेट किया जाता है, तो सिस्टम सबसे पहले मैसेज को/_locales/en_GB/messages.json
में खोजता है. अगर वह फ़ाइल मौजूद है और उसमें मैसेज है, तो सिस्टम आगे कुछ नहीं देखता. - अगर उपयोगकर्ता की पसंदीदा भाषा में कोई क्षेत्र है (यानी, भाषा में अंडरस्कोर: _ है), तो उस क्षेत्र के बिना भाषा खोजें. उदाहरण के लिए, अगर
en_GB
मैसेज फ़ाइल मौजूद नहीं है या उसमें मैसेज नहीं है, तो सिस्टमen
मैसेज फ़ाइल में देखता है. अगर वह फ़ाइल मौजूद है और मैसेज उसमें मौजूद है, तो सिस्टम आगे नहीं देखता. - मैसेज फ़ाइल में, डिफ़ॉल्ट स्थानीय भाषा खोजें. उदाहरण के लिए, अगर एक्सटेंशन का "default_locale" "es" पर सेट है और
/_locales/en_GB/messages.json
और/_locales/en/messages.json
, दोनों में मैसेज नहीं है, तो एक्सटेंशन/_locales/es/messages.json
में मौजूद मैसेज का इस्तेमाल करता है.
नीचे दिए गए चित्र में, "colores" नाम का मैसेज उन तीनों भाषाओं में है जिनमें एक्सटेंशन काम करता है. हालांकि, "extName" सिर्फ़ दो भाषाओं में है. अमेरिका में रहने वाले किसी व्यक्ति को Google Chrome के अमेरिकन इंग्लिश वर्शन में "रंग" लेबल दिखता है, तो ब्रिटिश इंग्लिश वर्शन का इस्तेमाल करने वाले व्यक्ति को "रंग" दिखता है. अमेरिकन इंग्लिश और ब्रिटिश इंग्लिश, दोनों भाषाओं के उपयोगकर्ताओं को एक्सटेंशन का नाम "Hello World" दिखता है. डिफ़ॉल्ट भाषा स्पैनिश होने की वजह से, अंग्रेज़ी के अलावा किसी दूसरी भाषा में Google Chrome का इस्तेमाल करने वाले लोगों को "Colores" लेबल और एक्सटेंशन का नाम "Hola mundo" दिखता है.
अपने ब्राउज़र की स्थानीय भाषा सेट करना
अनुवादों की जांच करने के लिए, हो सकता है कि आप अपने ब्राउज़र की स्थानीय भाषा सेट करना चाहें. इस सेक्शन में, Windows, Mac OS, Linux, और ChromeOS में लोकल भाषा सेट करने का तरीका बताया गया है.
Windows
स्थानीय भाषा बदलने के लिए, स्थानीय भाषा के हिसाब से बने शॉर्टकट या Google Chrome के यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का इस्तेमाल किया जा सकता है. शॉर्टकट का तरीका सेट अप करने के बाद, यह तेज़ी से काम करता है. साथ ही, इसकी मदद से एक साथ कई भाषाओं का इस्तेमाल किया जा सकता है.
जगह और भाषा के हिसाब से शॉर्टकट का इस्तेमाल करना
Google Chrome को किसी खास स्थानीय भाषा में लॉन्च करने वाला शॉर्टकट बनाने और उसका इस्तेमाल करने के लिए:
- अपने डेस्कटॉप पर पहले से मौजूद Google Chrome के शॉर्टकट की कॉपी बनाएं.
- नई स्थानीय भाषा से मैच करने के लिए, नए शॉर्टकट का नाम बदलें.
शॉर्टकट की प्रॉपर्टी बदलें, ताकि टारगेट फ़ील्ड में
--lang
और--user-data-dir
फ़्लैग दिखें. टारगेट कुछ ऐसा दिखेगा:path_to_chrome.exe --lang=locale --user-data-dir=c:\locale_profile_dir
शॉर्टकट पर दो बार क्लिक करके, Google Chrome लॉन्च करें.
उदाहरण के लिए, Google Chrome को स्पैनिश (es
) में लॉन्च करने वाला शॉर्टकट बनाने के लिए, chrome-es
नाम का ऐसा शॉर्टकट बनाया जा सकता है जिसका टारगेट यह हो:
path_to_chrome.exe --lang=es --user-data-dir=c:\chrome-profile-es
जितने चाहें उतने शॉर्टकट बनाए जा सकते हैं. इससे, कई भाषाओं में जांच करना आसान हो जाता है. उदाहरण के लिए:
path_to_chrome.exe --lang=en --user-data-dir=c:\chrome-profile-en
path_to_chrome.exe --lang=en_GB --user-data-dir=c:\chrome-profile-en_GB
path_to_chrome.exe --lang=ko --user-data-dir=c:\chrome-profile-ko
यूज़र इंटरफ़ेस का इस्तेमाल करना
Windows के लिए Google Chrome पर यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) का इस्तेमाल करके, स्थानीय भाषा बदलने का तरीका यहां बताया गया है:
- ऐप्लिकेशन का आइकॉन > विकल्प
- अंदरूनी जानकारी टैब चुनें
- स्क्रोल करके वेब कॉन्टेंट पर जाएं
- फ़ॉन्ट और भाषा की सेटिंग बदलें पर क्लिक करें
- भाषाएं टैब चुनें
- Google Chrome की भाषा सेट करने के लिए, ड्रॉप-डाउन का इस्तेमाल करें
- Chrome को रीस्टार्ट करना
Mac OS
Mac पर स्थानीय भाषा बदलने के लिए, सिस्टम की प्राथमिकताओं का इस्तेमाल करें.
- Apple मेन्यू में जाकर, System Preferences चुनें
- निजी सेक्शन में जाकर, अंतरराष्ट्रीय चुनें
- अपनी भाषा और जगह चुनना
- Chrome को रीस्टार्ट करना
Linux
Linux पर स्थानीय भाषा बदलने के लिए, पहले Google Chrome बंद करें. इसके बाद, एक ही लाइन में LANGUAGE इकोसिस्टम वैरिएबल सेट करें और Google Chrome लॉन्च करें. उदाहरण के लिए:
LANGUAGE=es ./chrome
ChromeOS
ChromeOS पर स्थानीय भाषा बदलने के लिए:
- सिस्टम ट्रे में जाकर, सेटिंग चुनें.
- भाषाएं और इनपुट सेक्शन में, भाषा ड्रॉप-डाउन चुनें.
- अगर आपकी भाषा सूची में मौजूद नहीं है, तो भाषाएं जोड़ें पर क्लिक करके उसे जोड़ें.
- भाषा जोड़ने के बाद, अपनी भाषा के बगल में मौजूद तीन बिंदु वाले ज़्यादा कार्रवाइयां मेन्यू आइटम पर क्लिक करें. इसके बाद, ChromeOS को इस भाषा में दिखाएं को चुनें.
- ChromeOS को रीस्टार्ट करने के लिए, सेट की गई भाषा के बगल में दिखने वाले रीस्टार्ट करें बटन पर क्लिक करें.
उदाहरण
अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उपलब्ध कराने के उदाहरण, examples/api/i18n डायरेक्ट्री में देखे जा सकते हैं. पूरी जानकारी के लिए, examples/extensions/news देखें. अन्य उदाहरणों और सोर्स कोड देखने में मदद पाने के लिए, सैंपल देखें.
getMessage()
यहां दिए गए कोड में, ब्राउज़र से स्थानीय भाषा में लिखा मैसेज मिलता है और उसे स्ट्रिंग के तौर पर दिखाया जाता है. यह मैसेज में मौजूद दो प्लेसहोल्डर को, "string1" और "string2" स्ट्रिंग से बदल देता है.
function getMessage() {
var message = chrome.i18n.getMessage("click_here", ["string1", "string2"]);
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = message;
}
एक स्ट्रिंग को इस्तेमाल करने का तरीका यहां बताया गया है:
// In JavaScript code
status.innerText = chrome.i18n.getMessage("error", errorDetails);
"error": {
"message": "Error: $details$",
"description": "Generic error template. Expects error parameter to be passed in.",
"placeholders": {
"details": {
"content": "$1",
"example": "Failed to fetch RSS feed."
}
}
}
प्लेसहोल्डर के बारे में ज़्यादा जानकारी के लिए, स्थानीय भाषा के हिसाब से मैसेज पेज देखें. getMessage()
को कॉल करने के बारे में जानकारी के लिए, एपीआई रेफ़रंस देखें.
getAcceptLanguages()
यह कोड, ब्राउज़र से accept-languages पैरामीटर की वैल्यू पाता है और उन्हें स्ट्रिंग के तौर पर दिखाता है. इसके लिए, वह हर accept-language पैरामीटर की वैल्यू को ',' से अलग करता है.
function getAcceptLanguages() {
chrome.i18n.getAcceptLanguages(function(languageList) {
var languages = languageList.join(",");
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = languages;
})
}
getAcceptLanguages()
को कॉल करने के बारे में जानकारी के लिए, एपीआई का रेफ़रंस देखें.
detectLanguage()
यह कोड, दी गई स्ट्रिंग में मौजूद ज़्यादा से ज़्यादा तीन भाषाओं का पता लगाता है. साथ ही, नतीजे को नई लाइन से अलग की गई स्ट्रिंग के तौर पर दिखाता है.
function detectLanguage(inputText) {
chrome.i18n.detectLanguage(inputText, function(result) {
var outputLang = "Detected Language: ";
var outputPercent = "Language Percentage: ";
for(i = 0; i < result.languages.length; i++) {
outputLang += result.languages[i].language + " ";
outputPercent +=result.languages[i].percentage + " ";
}
document.getElementById("languageSpan").innerHTML = outputLang + "\n" + outputPercent + "\nReliable: " + result.isReliable;
});
}
detectLanguage(inputText)
को कॉल करने के बारे में ज़्यादा जानकारी के लिए, एपीआई का रेफ़रंस देखें.
टाइप
LanguageCode
ISO भाषा कोड, जैसे कि en
या fr
. इस तरीके से काम करने वाली भाषाओं की पूरी सूची के लिए, kLanguageInfoTable देखें. किसी ऐसी भाषा के लिए, und
दिखाया जाएगा जिसकी पहचान CLD नहीं कर पाया है. इसका मतलब है कि टेक्स्ट का [percentage] हिस्सा CLD के लिए अज्ञात है
टाइप
स्ट्रिंग
तरीके
detectLanguage()
chrome.i18n.detectLanguage(
text: string,
callback?: function,
)
CLD का इस्तेमाल करके, दिए गए टेक्स्ट की भाषा का पता लगाता है.
पैरामीटर
-
टेक्स्ट
स्ट्रिंग
अनुवाद के लिए उपयोगकर्ता की डाली गई स्ट्रिंग.
-
कॉलबैक
फ़ंक्शन ज़रूरी नहीं
callback
पैरामीटर इस तरह दिखता है:(result: object) => void
-
नतीजा
ऑब्जेक्ट
LanguageDetectionResult ऑब्जेक्ट, जिसमें पहचानी गई भाषा की भरोसेमंदता और DetectedLanguage का कलेक्शन होता है
-
isReliable
बूलियन
सीएलडी की मदद से पहचानी गई भाषा की भरोसेमंदता
-
भाषाएं
object[]
detectedLanguage का ऐरे
-
भाषा
स्ट्रिंग
-
प्रतिशत
संख्या
पहचानी गई भाषा का प्रतिशत
-
-
-
रिटर्न
-
Promise<object>
Chrome 99 और उसके बाद के वर्शनमेनिफ़ेस्ट के तीसरे और उसके बाद के वर्शन में, प्रॉमिस का इस्तेमाल किया जा सकता है. हालांकि, पुराने सिस्टम के साथ काम करने की सुविधा के लिए कॉलबैक उपलब्ध कराए गए हैं. एक ही फ़ंक्शन कॉल में, दोनों का इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. प्रोमिस, कॉलबैक में पास किए गए टाइप के साथ ही रिज़ॉल्व होता है.
getAcceptLanguages()
chrome.i18n.getAcceptLanguages(
callback?: function,
)
ब्राउज़र की स्वीकार की जाने वाली भाषाओं की जानकारी मिलती है. यह ब्राउज़र में इस्तेमाल की जाने वाली स्थान-भाषा से अलग है. स्थान-भाषा जानने के लिए, i18n.getUILanguage
का इस्तेमाल करें.
पैरामीटर
-
कॉलबैक
फ़ंक्शन ज़रूरी नहीं
callback
पैरामीटर इस तरह दिखता है:(languages: string[]) => void
-
भाषाएं
string[]
LanguageCode की कैटगरी
-
रिटर्न
-
Promise<LanguageCode[]>
Chrome 99 और उसके बाद के वर्शनमेनिफ़ेस्ट के तीसरे और उसके बाद के वर्शन में, प्रॉमिस का इस्तेमाल किया जा सकता है. हालांकि, पुराने सिस्टम के साथ काम करने की सुविधा के लिए कॉलबैक उपलब्ध कराए गए हैं. एक ही फ़ंक्शन कॉल में, दोनों का इस्तेमाल नहीं किया जा सकता. प्रोमिस, कॉलबैक में पास किए गए टाइप के साथ ही रिज़ॉल्व होता है.
getMessage()
chrome.i18n.getMessage(
messageName: string,
substitutions?: any,
options?: object,
)
दिए गए मैसेज के लिए, स्थानीय भाषा में लिखी गई स्ट्रिंग दिखाता है. अगर मैसेज मौजूद नहीं है, तो यह तरीका खाली स्ट्रिंग ('') दिखाता है. अगर getMessage()
कॉल का फ़ॉर्मैट गलत है — उदाहरण के लिए, messageName कोई स्ट्रिंग नहीं है या substitutions कलेक्शन में नौ से ज़्यादा एलिमेंट हैं — तो यह तरीका undefined
दिखाता है.
पैरामीटर
-
messageName
स्ट्रिंग
मैसेज का नाम, जैसा कि
messages.json
फ़ाइल में बताया गया है. -
बदले में खेलने वाले खिलाड़ी
कोई भी ज़रूरी नहीं है
अगर मैसेज में बदलाव करने की ज़रूरत है, तो ज़्यादा से ज़्यादा नौ बदलाव करने वाली स्ट्रिंग.
-
विकल्प
ऑब्जेक्ट ज़रूरी नहीं है
Chrome 79 और उसके बाद के वर्शन-
escapeLt
बूलियन ज़रूरी नहीं है
अनुवाद में
<
को<
पर ले जाएं. यह सिर्फ़ मैसेज पर लागू होता है, प्लेसहोल्डर पर नहीं. अगर अनुवाद का इस्तेमाल HTML कॉन्टेक्स्ट में किया जाता है, तो डेवलपर इसका इस्तेमाल कर सकते हैं. Closure Compiler के साथ इस्तेमाल किए जाने वाले Closure टेंप्लेट, इसे अपने-आप जनरेट करते हैं.
-
रिटर्न
-
स्ट्रिंग
मौजूदा स्थान-भाषा के हिसाब से स्थानीय भाषा में लिखा गया मैसेज.
getUILanguage()
chrome.i18n.getUILanguage()
ब्राउज़र के यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) की भाषा दिखाता है. यह i18n.getAcceptLanguages
से अलग है, जो उपयोगकर्ता की पसंदीदा भाषाओं की जानकारी दिखाता है.
रिटर्न
-
स्ट्रिंग
ब्राउज़र यूज़र इंटरफ़ेस (यूआई) की भाषा का कोड, जैसे कि en-US या fr-FR.